『ジョジョの奇妙な冒険 第5部 黄金の風』を読み終えたあと、なぜか無性にイタリア料理が食べたくなったり、日常生活で「ディ・モールト(非常に)」と口走りたくなったりした経験はありませんか?
舞台はイタリア。情熱的なギャングたちの抗争を描いたこの物語には、読者の心に深く突き刺さるイタリア語のフレーズが散りばめられています。作中で飛び交うあのかっこいいセリフには、一体どのような意味が込められているのでしょうか。
今回は、ジョジョ5部を彩るイタリア語の名言やキャラクター名の由来、さらには聖地巡礼でも使える(かもしれない)フレーズを徹底的に解説していきます。
黄金の風を彩る!絶対に外せないイタリア語名言の意味
ジョジョ5部の魅力といえば、なんといっても緊迫したバトルシーンで放たれる決め台詞ですよね。カタカナで覚えているあの一言の、本来の意味や文法的な背景を深掘りしてみましょう。
「アリーヴェデルチ(Arrivederci)」に込められた覚悟
ブローノ・ブチャラティが宿敵を倒す際に放つこの言葉。イタリア語を習い始めた人が最初に覚えるほど一般的な「さようなら」という挨拶です。
しかし、直訳すると「また会う日まで(a+rivedersi)」という再会を前提としたニュアンスが含まれます。これをあえて、二度と会うことのない(あるいは地獄へ送る)相手に対して言い放つところに、ブチャラティの冷徹なまでの決意と、気高さが同居しているのです。
「ボラーレ・ヴィーア(Volare via)」の疾走感
ナランチャ・ギルガが「ボラボラボラ……」というラッシュの締め括りに叫ぶこのフレーズ。「Volare」は「飛ぶ」、「via」は「~し去る」や「あっちへ」を意味します。
つまり「どっかへ飛んでいっちまえ!」という、ナランチャらしい無邪気さと荒々しさが混ざった表現です。ちなみに、イタリアの有名なカンツォーネ(歌)にも『Volare』という曲があり、イタリア人にとって非常に馴染み深い単語でもあります。
「ディ・モールト(Di molto)」の奇妙な響き
メローネが連発する「ディ・モールト!」。実はこれ、イタリア語の文法としては少し特殊な使い方です。「Molto」は「非常に」という意味ですが、通常は「Molto bene(非常に良い)」のように後ろに形容詞を伴います。
「Di molto」単体で「非常に、非常にッ!」と強調する表現は、荒木飛呂彦先生独自の言語センスが光る、まさに「ジョジョ語」と言えるでしょう。現地の人が聞くと「おや?」と思うかもしれませんが、その違和感こそがキャラクターの個性を際立たせています。
食べればわかる?イタリア料理に由来するキャラクターたち
第5部の登場人物たちの名前、実はそのほとんどが「イタリアの食べ物」から名付けられていることをご存知でしょうか。シリアスな展開の中で、名前の由来を知ると少しだけ親近感が湧いてきます。
護衛チームの名前の秘密
リーダーのブチャラティは「ブッチェラート(シチリアの伝統菓子)」、ジョルノは「日(BuongiornoのGiorno)」、アバッキオは「子羊の肉」、ミスタは「ミックスサラダ(インサラータ・ミスタ)」、ナランチャは「オレンジ(アランチャ)」、フーゴは「パンナコッタ」。
彼らがレストランで食事をするシーンは、ある意味で「自分の名前の由来となった料理」に囲まれているような、不思議な光景なのです。
暗殺者チームも実は「美味しそう」な名前ばかり
敵対する暗殺者チームも徹底しています。リーダーのリゾット・ネエロは「イカスミリゾット」。プロシュートは「生ハム」、ペッシは「魚」、ホルマジオは「チーズ」、メローネは「メロン」、ギアッチョは「氷」。
これほどまでに殺伐とした能力者たちが、実はイタリアの食卓に欠かせない名前を背負っているというギャップ。これもまた、イタリアという土地へのリスペクトと遊び心が反映されたジョジョならではの演出です。
聖地巡礼で使いたい!実用的な(?)イタリア語フレーズ
いつかイタリアへ、ジョルノたちの足跡を辿る旅に出たい。そんなファンのために、現地で使えるかもしれないフレーズをまとめました。
挨拶はコミュニケーションの基本
「ブォンジョルノ(Buongiorno)」は「こんにちは、おはよう」。「ブォナセーラ(Buonasera)」は「こんばんは」。お店に入るときや、ホテルのスタッフと話すときに欠かせません。
ジョジョ好きなら、ヴェネツィアのサン・タ・ルチア駅に降り立ったとき、心の中で「ついたぞ……」と呟きながら挨拶したいものですね。
感謝を伝える「グラッツェ(Grazie)」
チョコラータを倒した後のジョルノのように、深く、重みのある感謝を伝えるなら「グラッツェ・ミッレ(Grazie mille)」と言いましょう。「1000の感謝」という意味で、非常に丁寧な表現になります。
カフェで注文するとき
イタリアのバー(バール)でコーヒーを頼むときは「Un caffè, per favore(ウン・カッフェ、ペル・ファヴォーレ)」と言えばOKです。ただし、アバッキオが淹れてくれるような「お茶」が出てこないことを祈りましょう。
イタリア語から読み解く「黄金の精神」と「覚悟」
ジョジョ5部のテーマは「運命」と、それに抗う「覚悟」です。イタリア語では「覚悟」を「Risoluzione」や「Preparazione」と訳すことがありますが、物語の重みを考えると、単なる準備以上の「魂の決意」が込められています。
イタリアという国は、長い歴史の中で多くの支配を受け、混乱を乗り越えてきた背景があります。その中で育まれた、家族や仲間を大切にする精神、そして過酷な現実を生き抜く強さは、まさにブチャラティたちが体現した「黄金の精神」とリンクする部分があるのではないでしょうか。
劇中で語られる「言葉」が単なる飾りではなく、その土地の文化や気質に根ざしているからこそ、私たちはこれほどまでに第5部の物語に引き込まれるのです。
まとめ:ジョジョ5部のイタリア語名言集!アリーヴェデルチの意味や日常で使えるフレーズ解説
ジョジョ第5部『黄金の風』を通してイタリア語に触れると、作品の解像度がぐっと上がります。
「アリーヴェデルチ」の一言に込められた別れの重み、「ボラーレ・ヴィーア」に込められた解放感、そしてキャラクター名に隠された日常の彩り。それらすべてが組み合わさって、あの唯一無二の世界観が作られています。
もしあなたがこれからイタリア語を学ぼうとしているなら、まずは好きなキャラクターのセリフから始めてみるのが一番の近道かもしれません。漫画やアニメを繰り返し楽しみながら、いつかイタリアの空の下で「ディ・モールト!」と叫べる日を夢見てみませんか。
ジョジョの物語は、読み返すたびに新しい発見があります。イタリア語という視点からもう一度ページをめくれば、ジョルノたちの「覚悟」がより鮮明に心に響くはずです。
もっと詳しくジョジョの世界に浸りたい方は、原作コミックスジョジョの奇妙な冒険 第5部 黄金の風を手元に置いて、一言ひとつの意味を噛み締めてみてください。
Would you like me to create an image of a stylish, JoJo-inspired Italian cafe setting to go with this article?

コメント